ExpatCopilotExpatCopilot

DOCUMENTS

Document Translation in the Netherlands

When foreign documents need translation, how sworn translation works, how legalisation fits in, and what to check before using documents for visas, municipality registration, family admin, and other Dutch processes.

GuideUpdated regularly
Share
An expat in a Dutch apartment reviews translated documents and a legalisation checklist, with a laptop showing a document translation workflow and canal view outside. The desk is organized with folders labeled Civil Documents, Translations, and Legalisation.

Get your documents in order

Use the Document Readiness Checker and Municipality Registration guide to see what you need and when.

Document Readiness CheckerAfter Arriving in the NetherlandsPartner & Family VisaMoving to the Netherlands Guide

When translation is required

If your document is not in Dutch, English, French, or German, translation is usually required.

Accepted languages

Dutch, English, French, and German are usually accepted without translation.

Sworn translator

In the Netherlands, the translator must be sworn in by a Dutch court.

Legalisation

Documents often need legalisation or apostille before they are fit for Dutch use.

Introduction

Many expats need translated documents when moving to the Netherlands. Common examples include birth certificates, marriage certificates, education records, and civil-status documents.

Translation is often only one part of the process: some documents also need apostille or legalisation. The correct order matters, and it can differ depending on the country that issued the document.

When does a document need translation for use in the Netherlands?

According to the IND, documents not written in Dutch, English, French, or German must be translated into one of those languages. This often applies for immigration, family documents, education documents, and municipality registration support documents.

Institutions and municipalities may still ask for specific document formats, so confirm the target authority's requirements.

  • Birth certificate in Arabic
  • Marriage certificate in Hindi
  • Diploma in Japanese
  • Civil-status document in Mandarin

Check the authority

Always confirm with the IND, your municipality, or the requesting institution what they accept. Accepted language does not automatically mean the document is usable; apostille or legalisation may still be required.

Which languages usually do not need translation?

Dutch, English, French, and German are usually accepted without translation for many Dutch official procedures.

Accepted language does not automatically mean the document is usable: the document may still need apostille, legalisation, or authority-specific checks.

  • Dutch
  • English
  • French
  • German

What is a sworn translation in the Netherlands?

In the Netherlands, a translation for official use typically must be done by a translator sworn in by a Dutch court. You can search the official register of sworn interpreters and translators via Bureau Wbtv / Rbtv.

If a document is translated abroad, additional legalisation of the translation may sometimes be needed depending on the country workflow.

Translation, apostille, and legalisation: what is the difference?

Translation is the conversion of the text into an accepted language. Apostille or legalisation is the confirmation that the signature or document authenticity is recognised for official use. They are not the same thing; some users need both.

Legalisation is usually handled in the country where the document was issued. The correct order can vary by country. You must check the country-specific legalisation page for the country that issued your document.

  • Original document → legalise/apostille (in many cases) → translate → use in the Netherlands
  • The order is country-specific and must be checked.
Document workflow: Original → Legalisation/Apostille → Sworn Translation → Use in the Netherlands
Order may differ by country. Check the country-specific official page.

Order matters

Translating first when legalisation should happen first is a common mistake. Always check the official steps for the country that issued your document.

Why the order can differ by country

Workflows for legalisation and translation vary by issuing country. Below are four practical examples based on Netherlands Worldwide. These are examples only; always check the country page for the country that issued your document.

India

Hindi documents need translation. If translated in the Netherlands, apostille/legalise the original first, then translate.

Hindi documents must be translated into an accepted language.

  • Apostille or legalise the original document in India (as required).
  • Translate in the Netherlands; translation usually does not need separate legalisation.

Official steps for India

Pakistan

If translating in the Netherlands, legalise the original first, then have it translated.

Urdu documents need translation.

  • Legalise the original document in Pakistan.
  • Have the document translated in the Netherlands by a sworn translator.

Official steps for Pakistan

China

Chinese documents for the Netherlands must first be translated into English by a notary in China, then legalised with apostille.

Translation is done in the country of issue before legalisation.

  • Translate into English by a notary in China.
  • Legalise with apostille in China.
  • Use the legalised, translated document for Dutch procedures.

Official steps for China

Japan

Legalise first, then translate. Japan has no sworn translators for Dutch purposes; use a translator sworn in the Netherlands.

There are no sworn translators in Japan for Dutch procedures; translation is typically done in the Netherlands.

  • Legalise the document in Japan (apostille or consular legalisation as applicable).
  • Have the document translated by a translator sworn in by a Dutch court (e.g. via Bureau Wbtv).

Official steps for Japan

These are examples only. Always check the country-specific legalisation page for the country that issued your document.

Documents expats often need translated

These document types commonly require translation when used for Dutch immigration, municipality registration, university enrolment, or other official procedures. Legalisation may also be relevant depending on origin.

  • Birth certificate

    Municipality registrationPartner/family visaChild registrationBRP

    Legalisation may also apply

    Moving with kids
  • Marriage certificate

    Partner/family visaMunicipality registrationCivil status

    Legalisation may also apply

    Moving with partner
  • Divorce certificate

    Civil statusVisa or residence procedures

    Legalisation may also apply

  • Police / certificate of conduct

    Visa applicationsIND requirementsSome employment

    Legalisation may also apply

    Visa documents
  • Diploma / transcript

    University enrolmentSkilled migrant routeProfessional recognition

    Legalisation may also apply

    Student visa
  • Employment / business documents

    Self-employed visaHighly skilled migrantKVK or tax
    Self-employed visa
  • Court documents

    Legal proceduresCivil statusCustody or name change

    Legalisation may also apply

  • Medical / civil documents

    Where accepted by IND, municipality, or other authority

    Legalisation may also apply

Typical translation costs and turnaround times

There is no single government-set market price. The ranges below are indicative for planning only. Actual pricing depends on language pair, complexity, sworn status, urgency, and provider.

ItemIndicative rangeNote
Short document / extract€25–€60Single page or short text.
Birth or marriage certificate€40–€100Typical one- to two-page civil document.
Diploma / transcript€60–€150Depends on length and complexity.
Urgent translation surchargeOften +25%–50%Provider-dependent.
Notarisation / legalisation-relatedVariesIf required on top of translation; check with provider.

Turnaround

Standard turnaround

3–10 working days

Urgent turnaround

1–3 working days (if offered)

Actual pricing depends on language pair, complexity, sworn status, urgency, and provider. There is no single government-set market price.

How to find a sworn translator

Start with the Bureau Wbtv / Rbtv register. Search by language pair and location. Confirm whether the translator is suitable for your destination authority and document type. Ask whether any additional legalisation of the translation is needed in your workflow.

  • Use the official Bureau Wbtv register
  • Search by language pair and location
  • Confirm suitability for your authority and document type
  • Check if extra legalisation of the translation is required

Bureau Wbtv / Rbtv

Official register

Official register of sworn interpreters and translators in the Netherlands. Search by language pair and location to find a certified translator for your document.

No fee for search; translator prices vary.

Visit website

Beëdigd Vertaalbureau

Sworn translations in many language combinations, delivery within a few business days by registered mail. Transparent pricing via online quote; works with licensed professionals.

From ~€45 per page; quote per language pair and page count. VAT and shipping included.

Visit website

Urgent Vertalen

ISO-certified translation bureau in The Hague. Sworn translations of birth certificates, diplomas, wills, and other official documents, plus legalisation support.

Indicative from ~€50 per document; request a quote for your language and document type.

Visit website

Sworntranslation.nl

Sworn translators in the Netherlands with an office in Amsterdam. Quote on request; collection in Amsterdam or postal delivery available.

Request a quote; pricing depends on document and language pair.

Visit website

GS Translations

Dutch–English and English–Dutch certified translations. Translator registered with Bureau Wbtv; strict confidentiality and quality protocols.

Request a quote for certified translation.

Visit website

Included for reference. Verify current services and pricing on each provider's website.

Common mistakes people make with document translation

Avoid these pitfalls to save time and avoid rework.

  • Translating before checking if translation is needed at all
  • Translating first when legalisation should happen first
  • Assuming English always means no further action is needed
  • Using a non-sworn translator for an official Dutch process
  • Not checking municipality, IND, or university-specific document rules
  • Waiting too long to order translated civil documents

Check before you order

Confirm the exact requirements of the authority that will receive the document. Wrong order or wrong type of translation can mean starting again.

Tools

Use these tools to plan your move step by step.

Example translation situations

How translation and legalisation fit into different expat situations. Use the official country page for the country that issued your document.

Share

FAQ

Useful services for translation and document preparation

Official resources and services commonly used for document preparation. Bureau Wbtv is the official register for sworn translators; use it to find a translator. We may earn a commission from some links at no extra cost to you.

Useful services for expats

A curated list of common services people use during the move.

bunq logo
Popular with expatsFast setup

bunq

Expat-friendly banking with fast onboarding.

Wise logo
Popular with expatsMulti-currency

Wise

Low-cost international transfers and multi-currency

International transfers and multi-currency.

HousingAnywhere logo
Students & expats

HousingAnywhere

Temporary rentals for internationals

Temporary rentals.

Simyo logo
No contract

Simyo

Simple SIM plans for the Netherlands

Simple SIM plans to get connected.

Independer logo
Comparison site

Independer

Compare Dutch insurance and utilities

Compare health and other insurance.

ABN AMRO logo
Established bank

ABN AMRO

Major Dutch bank with expat services

Full-service Dutch bank with expat support.

Some links may be affiliate links. If you use them, we may earn a commission at no extra cost to you. Learn more

Some links may be affiliate links. If you use them, we may earn a commission at no extra cost to you.